Traduire son thème WordPress avec Poedit
Étiquettes : (corporate) blogging, écriture web, wordpress
Vous avez ENFIN trouvé le thème WordPress de vos rêves mais, petit bémol, il est en anglais? Testez la traduction par Poedit.
Certains se débrouillent plutôt bien avec la langue de Shakespeare et n’ont pas de problèmes à travailler sur un thème anglais. Mais si l’interface administrateur du thème n’est pas visible par les visiteurs, certaines chaînes du thème le sont. Et pourraient faire tâche sur votre site en français.
Exemple: les célèbres « Read More » que l’ont cherche désespérément à traduire par « Lire la suite… »
Poedit, l’outil magique
Tout d’abord, qu’est-ce que Poedit?
Avant de découvrir Poedit, il convient de situer ce qu’est un fichier .po.
Les fichiers .po sont des catalogues textuels contenant les chaînes de caractères qui doivent être traduites, ainsi que des informations sur la langue, les traducteurs et les traductions.
Et c’est là qu’intervient Poedit car c’est grâce à ce logiciel que vous pourrez traduire ces fameuses chaînes de votre thème WordPress. L’avantage? Pas d’installation de plugin susceptible d’alourdir (encore) votre site.
Et en pratique?
Étape 1: récupérer le fichier .po
Localisez d’abord les fichiers .po de votre thème WordPress. Ils se situent généralement dans le dossier de votre thème puis « Languages« , sur votre serveur FTP. Téléchargez ensuite le fichier appelé en_US.po.
Ne faites pas attention au fichier .mo. Il s’agit de la version binaire des fichiers .po que WordPress et ses plugins utilisent pour effectuer la traduction automatique des chaînes.
Étape 2: la traduction par Poedit
Téléchargez Poedit et ouvrez votre fichier en_US.po avec le logiciel.
Vous avez maintenant toutes les chaînes qui demandent une traduction sous les yeux, il ne vous reste plus qu’à les traduire une par une.
Certaines ne sont visibles que dans l’interface administrateur de WordPress, si vous êtes familiarisé à l’anglais, ne les traduisez pas. En revanche, faites attention à celles qui sont visibles par vos visiteurs.
Étape 3: enregistrer son fichier .po
Votre traduction est terminée? Il ne vous reste plus qu’à sauvegarder votre fichier.
Attention, ce type de fichier demande une dénomination bien précise. Ici, puisque nous avons traduit notre thème en français, nous nommerons notre fichier fr_FR.po.
Étape 4: importer sur le FTP
Vous remarquerez qu’en enregistrant votre nouveau fichier fr_FR.po, Poedit a automatiquement généré un fichier fr_FR.mo. Ce sont ces deux fichiers-là que nous allons envoyer dans le dossier « Languages » du thème, au même endroit où vous avez trouvé en_US.po, sur votre serveur FTP.
Retournez ensuite sur votre WordPress et vérifiez si toutes les chaînes ont bien été traduites, aussi bien sur l’interface administrateur que sur celui des visiteurs.
Le truc à savoir
Attention! Poedit est un merveilleux outil de traduction de thème WordPress. Mais il ne permet pas de traduire votre site en entier et de rediriger vos visiteurs automatique en fonction de leur langue. Pour ça, il existe le plugin WPML, redoutable et efficace.
Et vous? Avez-vous déjà utilisé Poedit? Quel outil pour traduire vos thèmes?