optimiser un contenu SEO, kezako ?

Étiquettes : , , ,

Optimiser un contenu revient entre autres à l’améliorer pour générer plus de trafic entrant et maximiser votre visibilité sur les moteurs de recherche !

Optimiser un contenu se fait en général sur deux plans : la lisibilité et la visibilité. Le but d’un site Internet n’est-il pas d’être lu ? Cependant, pour être lu, il faut aussi qu’il soit vu ! Car, vous pouvez avoir le plus beau site du monde, mais si personne ne le voit, il n’a aucun intérêt. D’où l’importance d’optimiser son contenu pour qu’il soit visible. Cela fonctionne pour tous les types de sites : informatifs, institutionnels, e-commerce

[pullquote]Apparaître sur le web exige de proposer sur son site des contenus recherchés par l’utilisateur.[/pullquote]

Le référencement et l’intérêt d’un contenu optimisé

Dans le but de trouver l’information qu’ils recherchent, les internautes interrogent les moteurs de recherche à l’aide des mots- et expressions-clés qui leur semblent pertinents. Il est donc primordial d’identifier ces termes, que saisissent les internautes dans un moteur de recherche. Et  de s’assurer que le contenu publié sur notre site intègre ces mots-clés et réponde au mieux aux attentes des visiteurs.

Pour ainsi dire, apparaître sur le web exige de proposer sur son site des contenus recherchés par l’utilisateur. Pour que ces contenus soient recensés par les outils les plus utilisés par l’internaute pour effectuer leurs recherches : les moteurs de … recherche.

C’est ce qu’on appelle le référencement naturel, également appelé SEO (pour Search Engine Optimisation).

Une optimisation SEO naturelle et intuitive

L’optimisation des contenus de votre site web est donc indispensable pour cibler une audience spécifique, avec des mots-clés pertinents, et améliorer votre visibilité en ligne.

Cependant, le référencement naturel est un art qui se maîtrise. Car, trop d’optimisation, tue l’optimisation. Le but des moteurs de recherche est d’offrir la meilleure expérience utilisateur… ainsi, pour être bien optimisé, un site internet doit aller dans ce sens et user de mots-clés, mais avec modération !

9 conseils pour optimiser un contenu SEO ?

Le référencement éditorial se caractérise donc par la qualité des contenus publiés sur votre site web. Vos cibles et leurs besoins doivent être au coeur de ces contenus car, si vous y répondez, votre positionnement sur le web n’en sera que meilleur. Découvrez comment optimiser vos contenus pour le référencement SEO :

 

  1. Référencement éditorial: quelles balises html?
  2. SEO: améliorez votre référencement naturel
  3. Quelles balises examinées par les moteurs de recherche?
  4. Référencement naturel: choix des mots-clés efficaces
  5. Où se cachent les opportunités en référencement?
  6. Référencer son site malgré un faible volume de recherche
  7. 5 Techniques SEO pour construire votre référencement naturel
  8. La page SEO optimisée par-faite?
  9. SEO et e-commerce: 7 conseils pour l’optimiser

 

Le SEO et la rédaction de site internet 

Tout projet de rédaction de contenu d’un site Internet doit intégrer l’optimisation SEO dans la stratégie de contenu. Pourquoi ? Pour adapter le référentiel lexical aux usages des internautes et permettre à Google de référencer votre site dans le bon ensemble de résultats. 

Ce référentiel doit être directement visible, en outre : dans les titres, les aides à la lecture, les boutons d’action… Pour que lecteurs et moteurs maîtrisent rapidement l’univers sémantique. Dans le cas contraire, ni Google ni le visiteur ne se risqueront à scanner vos pages dans l’espoir de trouver le Graal.

Doit-on optimiser un contenu pour la traduction ?

Trouver les mots-clés adéquats, c’est bien. Mais, que faire lorsqu’on souhaite ouvrir son site à l’international ? Ce qui suppose de traduire son site en plusieurs langues. Doit-on traduire les mots-clés de la langue initiale, ou bien en trouver de nouveaux ? Les deux mon général !

Tout projet de traduction d’un site Internet doit intégrer l’optimisation SEO dans la langue cible. Pourquoi ? Il arrive régulièrement que la traduction littérale de certains mots- et expressions-clés du référentiel initial ne soit pas suffisamment populaire ou n’existe pas dans la(les) langue(s) cible(s). Il est donc essentiel d’adapter le référentiel lexical de la langue d’origine au marché local cible. Sans quoi, il risquerait de ne pas performer dans les moteurs de recherche du pays cible, malgré les investissements.

Vous avez des projets de publication multilingue ? Un conseil : briefez correctement vos agences de traduction quant à vos exigences en matière de référencement naturel ou assurez-vous de faire appel à une agence qui dispose d’une équipe de traducteurs compétents en SEO.


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Devenez chroniqueur

Vous souhaitez devenir chroniqueur ou nous soumettre un article? Rien de plus simple.

Ça m'intéresse

#EPW sur Twitter

#EPW sur Facebook

À propos

Votre blog Écrire pour le web en chiffres
  • Plus de 25.000 sessions par mois
  • Plus de 35.000 pages vue chaque mois
  • 1500 abonnés à la newsletter
  • Créé en 2006
  • 1e position dans Google sur des expressions métier
En savoir plus