Grand’Mère Translate: du silver marketing anti-boloss
Étiquettes : Communication Web, intelligence collective, ressources
Dernier né du silver marketing: le Grand’Mère Translate, outil de traduction anti-boloss pour aider Mamie à maîtriser le langage de la génération Y.
La marque de café Grand’Mère lance Grand’Mère Translate: une sorte de Google traduction pour mieux comprendre le langage des jeunes et connecter les générations. Une campagne de communication intergénérationnelle savamment orchestrée par l’agence Brand Station.
Une recette de Grand’Mère branchée silver marketing
Wesh, tkt, OKLM, daron, kiffer, lol… Avec Grand’Mère Translate, plateforme interactive de traduction du vocabulaire de la génération Y, la marque de café Grand’Mère surfe sur la vague montante du silver marketing et ne lésine pas sur les moyens: réseaux sociaux, mini vidéos, applications iPhone et Android (bientôt disponibles). Mamie va faire le buzz!
Les derniers chiffres de l’Institut Français des Seniors le confirment: les aînés sont de plus en plus actifs sur le web et diversifient leur usage du digital: recherche d’informations, liens sociaux avec d’autres internautes partageant ou non les mêmes centres d’intérêts, achats en ligne ou encore divertissement.
À ce stade, Grand’Mère Translate répertorie et traduit plus de 200 expressions pour les silvers surfers mais l’objectif est d’en récolter davantage auprès des utilisateurs, jeunes ou moins jeunes.
Alors, des expressions à proposer?