Grand’Mère Translate: du silver marketing anti-boloss

Étiquettes : , ,

Dernier né du silver marketing: le Grand’Mère Translate, outil de traduction anti-boloss pour aider Mamie à maîtriser le langage de la génération Y.

La marque de café Grand’Mère lance Grand’Mère Translate: une sorte de Google traduction pour mieux comprendre le langage des jeunes et connecter les générations. Une campagne de communication intergénérationnelle savamment orchestrée par l’agence Brand Station.

Une recette de Grand’Mère branchée silver marketing

Wesh, tkt, OKLM, daron, kiffer, lol… Avec Grand’Mère Translate, plateforme interactive de traduction du vocabulaire de la génération Y, la marque de café Grand’Mère surfe sur la vague montante du silver marketing et ne lésine pas sur les moyens: réseaux sociaux, mini vidéos, applications iPhone et Android (bientôt disponibles). Mamie va faire le buzz!

Les derniers chiffres de l’Institut Français des Seniors le confirment: les aînés sont de plus en plus actifs sur le web et diversifient leur usage du digital: recherche d’informations, liens sociaux avec d’autres internautes partageant ou non les mêmes centres d’intérêts, achats en ligne ou encore divertissement.

À ce stade, Grand’Mère Translate répertorie et traduit plus de 200 expressions pour les silvers surfers mais l’objectif est d’en récolter davantage auprès des utilisateurs, jeunes ou moins jeunes.

Alors, des expressions à proposer?


Devenez chroniqueur

Vous souhaitez devenir chroniqueur ou nous soumettre un article? Rien de plus simple.

Ça m'intéresse

#EPW sur Twitter

#EPW sur Facebook

À propos

Votre blog Écrire pour le web en chiffres
  • Plus de 25.000 sessions par mois
  • Plus de 35.000 pages vue chaque mois
  • 1500 abonnés à la newsletter
  • Créé en 2006
  • 1e position dans Google sur des expressions métier
En savoir plus